お礼/ロンドン出張後、訪問先への礼状

I would like to extend my sincere gratitude for your kindness and hospitality I enjoyed in London. I sincerely hope that we may cooperate and develop mutual beneficial business with you. I try our best to be your best partner in Japan. Also, in order to make the venture successful, it is important to continue to discuss and debate the issues raised in the survey before we launch the business venture.

We would like to have the next meeting about the venture with you at our Osaka office in Japan. Could you let us know your avalability in April?

We look forward to hearing from you soon.

ロンドン滞在中に貴殿から頂いた親切と丁寧な対応に心より感謝申し上げます。 私は、今後、貴社と弊社が良好な関係を築いていけることを強く望んでおります。日本における貴社の最高のパートナーになれるよう全力を尽くしてまいります。また、新規ビジネスを成功させるためにも、調査により出てくる問題に対して、継続的に議論をすることが重要と思います。

次回の打ち合わせを弊社大阪オフィスにて開催したいと考えております。4月の貴殿の御予定教えていただけますか。

お返事をお待ちしております。



런던에 체류하는 동안 친절하게 대해주셔서 진심으로 감사드립니다. 저는 앞으로 귀사와 양호한 관계를 쌓아 나갈 것을 희망하고 있습니다. 일본에서 귀사의 최고의 파트너가 될 수 있도록 최선을 다하고 있습니다. 또한 신규 사업을 성공시키기 위해서 지속적으로 조사해, 문제가 되는 것에 대해서는 논의를하는 것이 중요하다고 생각합니다.

다음 미팅은 본사 오사카 사무실에서 개최 하고자 합니다. 귀하의 4 월 계정을 가르쳐 주시길 바랍니다.

답변을 기다리고 있겠습니다.

広告